Educación actualiza la aplicación del 'Salt.usu' para móviles y tabletas

|

TELEFONO MOVIL


La Consellería de Educación, Cultura y Deporte presenta una nueva versión de la aplicación móvil 'GVA Salt.usu', una herramienta de normalización lingüística ágil y accesible que facilita la presencia del valenciano en cualquier situación.


Esta versión actualizada, disponible para tabletas y móviles con sistemas operativos Android e iOS, facilita a las personas usuarias la utilización de herramientas de las que podían disfrutar los usuarios y usuarias del Salt.usu desde el navegador web.


La actualización de la app permite, además de la traducción de textos del castellano al valenciano y del valenciano al castellano, corregir textos en valenciano, facilita la consulta de la GramaTIC e incorpora enlaces para acceder con facilidad al 'Diccionari normatiu valencià' de la Acadèmia Valenciana de la Llengua o a los 'Criteris lingüístics de la Generalitat'.

Desde su presentación, en mayo de 2018, la plataforma Salt.usu ha recibido más de 17 millones de interacciones, con una media superior a las 30 traducciones por minuto, tanto a través de su versión web como de la app. Con la nueva app las personas usuarias podrán, además, mejorar la corrección lingüística de los textos, de la misma manera que ya se podía hacer en la versión de escritorio.


Así, con la actualización de la app los usuarios pueden elegir entre varias opciones de traducción y de corrección. De esta manera, pueden seleccionar que la aplicación evite palabras o formas más coloquiales o que recomiende aquellas que son preferibles. Además de seleccionar opciones de acentuación y de concordancia, también se puede elegir entre las formas valencianas o las oficiales de los topónimos.


Además, la GramaTIC, a la que también se puede acceder desde la app, es una guía de apoyo gramatical para la elaboración de documentos que incorpora un potente motor de búsqueda interna para poder consultar toda clase de dudas ortográficas, gramaticales, uso de mayúsculas y minúsculas, signos de puntuación o criterios de traducción.


Cabe recordar que el Salt se basa en un sistema de traducción automática que trabaja con la tecnología Apertium de software libre y cuenta con una base de datos en constante actualización y mejora. Cuando los usuarios introducen el texto en el cuadro de traducción, reciben inmediatamente la versión en la otra lengua.



La aplicación en la versión de escritorio, además, permite subir directamente varios tipos de archivos y descargarlos, ya traducidos, sin que cambie su formato.

Sin comentarios

Escribe tu comentario




No está permitido verter comentarios contrarios a la ley o injuriantes. Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.